备战2020年高考英语每日一篇DAY06千禧一代面临听力受损问题(含解析).doc
DAY 06 Turn it down! Millennials music habit puts their hearing at risk - U.N.自主学习文本 自我思考问题 自行查阅资料 I. 写出下列词汇的汉语释义(1)第一组形容词 1个(adj.):1. automatic 自动的;不假思索的(2)第二组动词 7个(v.):1. damage(有形的)损坏,破坏,损失 2. debilitate (使身心)衰弱,衰竭,虚弱3. urge 敦促,催促,力劝 4. ensure 保证,担保,确保5. reduce 减少,降低 6. harm 伤害,损害7. implement 使生效,贯彻(3)第三组名词 8个(n.):1. generation(统称)一代人 2. hearing 听力 3. figure 数字;身材;人物4. manufacturer 生产者,制造者 5. device 装置,仪器 6. option 可选择的事物,选择7. tinnitus 耳鸣 8. guideline指导方针,指导原则II. 词汇拓展积累1. automatic adj. 自动的;不假思索的→automation n. 自动化2. reduce v. 减少 → reduction n. 减少,缩小,降低3. harm v. & n. 伤害,损害 →harmful adj. 有害的4. manufacturer n. 生产者,制造者 →manufacture v.(用机器)大量生产,成批制造→manufacturing n. 制造业5. guideline n. 指导方针→ guide n. 指南,手册→ guidance n. 指导,引导 III. 重点短语英译汉1. turn down拒绝(某人或其请求、提议等) ;关小,调低 2. put sth at risk 使某事处于危险境地3. audio players 音频播放器 4. World Health Organization 世卫组织自 主 预 习 课前预习区5. hearing loss 听力损伤 6. be expected to do 有望做某事7. be at risk of 冒着……的风险 8. automatic volume reduction 自动音量减小9. parental control 父母(对子女)的照管权 10. so that 为了,以便于11. go over their sound limit 超过声音极限 12. go over their sound limit 超过声音极限 13. take the risk of doing 承担……的风险 14. sporting arenas 运动场IV. 翻译下列句子 1. A generation of music-lovers are damaging their hearing with audio players that do not limit dangerously high noise levels, the U.N. health agency said on Tuesday.翻译:联合国卫生署周二表示:年轻一代的音乐爱好者使用音频播放器不加限制地播放音乐,这导致了他们的听力损害。2. Already 466 million people worldwide have debilitating hearing loss, up from 360 million in 2010 and the figure is expected to nearly double to 900 million, or one in every 10 people by 2050, the World Health Organization (WHO) said.翻译:世卫组织表示,全世界已经有 4.66亿人听力损伤,比 2010年的 3.6亿人增加了一倍,预计到 2050年这一数字将接近 9亿人,也就是每 10人中就有一个人丧失听力。3. Over 1 billion young people are at risk of hearing loss simply by doing what they really enjoy doing a lot - which is listening regularly to music through their headphones over their devices.翻译:超过 10亿的年轻人面 lie听力受损的风险,他们仅仅就是做一些喜欢的事情,例如长时间佩戴耳机收听音乐。4. The WHO is urging manufacturers and regulators to ensure smartphones and other audio players have software that can ensure people do not listen to too loud music for too long.翻译:世卫组织正敦促制造商和监管者确保智能手机和其他音频播放器具有相应(安全措施) ,即:能确保人们不会长时间听太大声的音乐。你的感悟:很多人认为在吵杂拥挤的地铁、街道、办公室里,只要带上耳机播放自己喜欢的音乐就能不被外界所干扰。但长期使用耳机或者播放音量过大,都是会影响听力的。世卫组织发布数据显示,全球有超过 10亿 12到 35岁之间的年轻人正面临无法逆转的听力受损风险,个人音频设备音量过大是造成风险的重要原因。面对如今这样的形势,我们应该怎么做才能够保护我们的听力呢?本文节选自 Reuters (路透社) A man uses headphones while working in Buenos Aires, Argentina, July 14, 2016. 06 千禧一代面临听力受损问题课程导读Turn it down! Millennials music habit puts their hearing at risk - U.N.GENEVA (Reuters) – A generation of music-lovers are damaging their hearing with audio players that do not limit dangerously high noise levels, the U.N. health agency said on Tuesday.Already 466 million people worldwide have debilitating hearing loss, up from 360 million in 2010 and the figure is expected to nearly double to 900 million, or one in every 10 people by 2050, the World Health Organization (WHO) said.Over 1 billion young people are at risk of hearing loss simply by doing what they really enjoy doing a lot - which is listening regularly to music through their headphones over their devices.The WHO is urging manufacturers and regulators to ensure smartphones and other audio players have software that can ensure people do not listen to too loud music for too long.“What we propose is certain features like automatic volume reduction and parental control of the volume so that when somebody goes over their sound limit they have the option that the device will automatically reduce the volume to a level which is not going to harm their ears,“ an officer said.“Our effort through this standard is really to empower(授权) the user to make the right listening choice or take the risk of developing hearing loss and tinnitus a few years down the line,“ he said.The WHO is also looking at volume levels in places such as nightclubs and sporting arenas. It has some guidelines but they are not widely implemented.